90 секунд
  • 90 секунд
  • 5 минут
  • 10 минут
  • 20 минут
По вопросам рекламы обращаться в редакцию stanradar@mail.ru

Моноязычие гибельно для Киргизии

Моноязычие гибельно для Киргизии

Языковой вопрос – один из самых болезненных и политизированных в киргизском обществе. Поэтому Национальная программа развития государственного языка и совершенствования языковой политики, которая предусматривает полный переход делопроизводства на киргизский язык до 2020 года, встретила смешанную реакцию. О том, нужно ли опасаться вытеснения русского языка из-за укрепления позиций языка государственного, рассказал доктор филологических наук, профессор Киргизско-Российского Славянского университета Мамед Тагаев.

– Мамед Джакыпович, обрисуйте, пожалуйста, нынешнюю языковую ситуацию в Киргизии.

– Русский язык по-прежнему занимает лидирующие позиции в Бишкеке и в некоторых районах северной часть республики. Для кыргызстанцев – это основной язык торгово-экономических отношений, главный источник получения информации и средство доступа к качественному образованию. Бишкек как столица и торгово-экономический центр остается русскоязычным городом, несмотря на то что процент этнических русских значительно сократился.

Сейчас Киргизия разделена по языковому принципу на две части: с одной стороны – русскоязычный Бишкек и близлежащие к нему районы, а с другой – моноязычные регионы, в которых проживает большинство населения.

– Реально ли в этой ситуации реализовать Национальную программу развития государственного языка и совершенствования языковой политики в стране?

– В целом это – нужная инициатива. Но ее нужно осуществлять с учетом нескольких факторов. Во-первых, наладить разумное сосуществование двух языков, т.е. использовать язык в той сфере, в которой он проявляет наибольшую эффективность. Например, киргизский язык уступает русскому языку в научно-образовательной сфере. А значит переводить все образовательные процессы на государственный язык – недальновидно и проблематично.

Другое дело – делопроизводство. Оно в разной степени, так или иначе, присутствует и регулирует жизнь каждого гражданина. А подавляющее большинство жителей – это киргизы. Деловые бумаги, законы и нормативные акты на русском языке остаются недоступными для абсолютного большинства населения. Поэтому обоснования для ведения документации на государственном языке – железные.

В этой связи нужно оказать максимальную помощь тем, кто не владеет киргизским языком в достаточной степени. Но мне кажется, выучить государственный язык в том формате, какой предусматривает умение заполнять документы, не составит большого труда. Во всех учреждениях есть образцы, на которые можно опираться при заполнении документов.

– Не приведет ли это к очередной волне миграции русскоязычного населения из Киргизии?

– Пожалуй, нет. Те русскоязычные граждане, которые хотели выехать, уже это сделали. Остались те, кто уже не может или не хочет выезжать. Это пенсионеры и та часть креативного трудоспособного населения и молодежь, которая имеет здесь хорошую работу. При необходимости они легко могут овладеть навыками киргизского языка.

В целом убеждение, что киргизским языком русскоязычное население не владеет совсем – достаточно обманчиво. Благодаря обучению и общению сейчас у многих русскоязычных киргизский язык на уровне понимания, но пока нет активной киргизской речи.

– Если говорить о большом количестве трудовых мигрантов, а их в Киргизии, по данным ФМС, больше полумиллиона человек, то повлияет ли этот фактор на развитие официального языка?

– Конечно, это один из мощных мотивов изучения русского языка в регионах. Трудовой мигрант, пребывающий в России, чувствует дискомфорт из-за незнания языка и основ русской культуры. Его умонастроения передаются детям, родственникам и знакомым, которые убеждаются в том, что русский язык – это залог успешности и условие для гармоничного включения в российское общество.

В целом мотивов к изучению русского языка оказывается больше, чем к изучению, например, английского. Последний необходим для работы в международных организациях, но количество таких учреждений ограничено. А русский язык открывает достаточно широкие перспективы.

Киргизия – небольшое государство со слабо развитой экономикой, страна, у которой национальные научно-образовательные традиции имеют в своей основе русскую науку и неразрывно с ней связаны. Поэтому мы обречены на двуязычие. Другого пути нет.

– Что ждет Киргизию, если двуязычие не сложится?

– Моноязычие – гибель для страны, так как ни одна страна не может развиваться в изоляции. Чтобы получать информацию и владеть технологиями, нужно знать языки, на которых они создаются. Национальная ограниченность приводит к застою всей социально-экономической жизни, к росту национализма и самолюбованию, лишает страну динамики развития.

Запертая в рамки одного языка развития, Киргизия не сможет осуществлять международные торгово-посреднические операции, которые сейчас являются основой экономики страны. Не сможет осваивать новые технологии, а значит, осуществлять современное производство, лишится ресурсов для дальнейшего развития. Мы будем изолированы, а значит – обречены.

– Насколько важна экономическая составляющая в развитии языка?

– Киргизский язык используют только внутри республики, в торгово-экономических отношениях он остается на низших ступенях – это уровень торговли на базаре. И то не в Бишкеке, а в регионах.

Существует закономерность – чем выше уровень торгово-экономических отношений, тем выше вероятность использования русского языка. Поэтому для успешного развития киргизского языка необходимо признать объективную данность: он функционирует не сам по себе, а в активном взаимодействии с русским языком, который традиционно является экономической категорией. Он присутствует не только на уровне социально-экономических отношений, но и в сознании каждого гражданина страны как часть его бытия.

Поэтому реальность такова, что в Киргизии нужно готовить двуязычных специалистов, чтобы с помощью русского языка экономически продвигать страну, а посредством киргизского языка осваивать специфику и культуру страны.

– Языковой вопрос активно используется оппозиционными деятелями для политических спекуляций. Например, на презентации нового оппозиционного движения депутат парламента предложил лишить русский язык статуса официального, который закреплен в Конституции Киргизии…  

– Позиции русского языка в Кыргызстане поддерживаются не столько строчкой в Конституции об официальном его статусе, сколько его фактическим присутствием в экономике и социальной жизни республики: торгово-посредническими отношениями, обеспечением коммуникативных процессов в промышленности, в сфере образования и науки.

Скажем, для примера: Россия намерена осуществить в Кыргызстане ряд мегапроектов, связанных со строительством нарынского каскада ГЭС, с коренной перестройкой газовой сферы и др. Какой язык в первую очередь будет обеспечивать эти процессы? Ответ ясен.

Реалии таковы: русский язык – это часть существования киргизстанцев, он, так или иначе, присутствует в повседневной жизни.

Важное значение в языковом вопросе имеет влияние внешних факторов. В данной ситуации – это тесное сотрудничество с Россией в политической, экономической, культурной и научной сферах. Эти связи, судя по политике последних лет, будут только укрепляться.

Русский язык для Киргизии – экономический и социально-экономический вопрос. Поэтому что бы ни говорили оппозиционеры о лишении статуса официального языка, их сентенции не имеют значения.

– Поддерживает ли население их популистскую риторику?

– Политик, который кричит о том, что нужно полностью переходить на киргизский язык, придерживается двойных стандартов. С одной стороны, муссирование таких болезненных вопросов повышает его рейтинг и положительно влияет на имидж. Складывается впечатление, что человек заботится о развитии собственного языка и культуры, хотя это только видимость. Правда, для моноязычного населения, проживающего в регионах, такие тезисы являются притягательными. Ведь с переходом на киргизский язык некоторые услуги становятся доступнее, например получение образования.

Но, с другой стороны, политик, ратующий за моноязычие, понимает, что русский язык, по сравнению с киргизским, обладает большими ресурсами, и для получения качественного образования, для карьерного роста необходимо знать мировые языки. Такой политик никогда не отправит своих детей учиться в киргизскую школу.

– Как вы оцениваете работу Национальной комиссии по государственному языку?

– Нынешние методы ее работы оставляют впечатление, что она имеет характер излишней наступательности, ведется на эмоционально-патриотической волне, субъективно, без учета реальной ситуации. Все это вызывает ответную защитную реакцию русскоязычной части населения.

Мы должны понять одну вещь – киргизский язык не может развиваться и функционировать в вакууме. Реальность такова, что киргизский язык функционирует в окружении и во взаимодействии с другими языками. Поэтому нужна не «Комиссия по государственному языку», а «Комиссия по языкам», в деятельности которой, несомненно, приоритетной задачей явилось бы продвижение и расширение функций государственного языка в контексте его взаимодействия с другими языками, в первую очередь с русским языком.

– Как это скажется на результате?

– Пока результат работы комиссии – незначительный. Эмоционально-патриотическую волну нужно сменить на кропотливую работу по постепенному расширению функций киргизского языка и занятию им новых сфер бытования по мере укрепления национальной экономики и развития образования, науки и культуры. Все это должно учитывать объективную данность и мировые тенденции, касающиеся национальных и мировых языков. Но это должно произойти не за один день, а постепенно.

– Насколько существенным в вопросе изучения языка остается «человеческий фактор»?

– У некоторой части русскоязычного населения Киргизии остаются рудименты «имперского сознания», что проявляется в скрытом пренебрежении к киргизскому языку. Такое противодействие не высказывается открыто и прямо, но проявляется в таких отговорках, как «отсутствие условий для изучения языка»: мол, нет хороших учебников, методик и прочих формальных причин.

Но это чистой воды  лукавство. Необходимо культивировать понимание того, что киргизский язык – это неотъемлемая часть страны, где проживаешь. Для наиболее комфортного проживания государственный язык знать необходимо. Перевод делопроизводства на киргизский язык – это реальный шаг в сторону укрепления его позиций.

Ведь первые переселенцы, которые появились на территории современной Киргизии, очень быстро выучили язык, так как велико было желание общаться с местным населением.

– Какими методами можно изменить такое отношение к государственному языку?

– От «имперского сознания» необходимо отказываться, при этом разъяснительную работу нужно проводить терпеливо и постепенно. Необходимо пропагандировать успешность двуязычных людей через совместные культурные мероприятия и демонстрировать примеры русско-киргизского двуязычия.

Действовать насильственными методами бесполезно, ведь насилие ни к чему хорошему не приведет. Перспективной является политика государства, направленная на создание языкового сообщества, основу которого составили бы киргизский и русский языки. Не противостояние, а гармоничное взаимодействие в решении социально-экономических задач страны является основной целью союза киргизского и русского языков.

Кстати, мною подготовлена книга «Диалог языков и культур в Кыргызстане: пути формирования языкового сообщества». В ней анализируется языковая ситуация в Кыргызстане и рассматриваются пути взаимодействия киргизского и русского языков.

Следите за нашими новостями на Facebook, Twitter и Telegram

Правила комментирования

comments powered by Disqus
телеграм - подписка black
$5 млрд 173 млн

объем золотовалютных резервов Туркменистана

Какой вакциной от коронавируса Вы предпочли бы привиться?

«

Ноябрь 2024

»
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30