90 секунд
  • 90 секунд
  • 5 минут
  • 10 минут
  • 20 минут

Кыргызский и русский: крылья одной птицы

Кыргызский и русский: крылья одной птицы

Завтра, 6 июня, Кыргызстан, Россия и весь мир отмечают Всемирный день русского языка, день рождения великого Пушкина. Понятно, что с особым размахом Пушкинский день отметят завтра в странах ЕАЭС.

Аргументы и контраргументы

Для понимания важности высокого статуса русского языка в странах ЕАЭС надо побороть в себе запрограммированность в чувствах, мыслях и поступках. Вместо узкоэтнических амбиций нужен здравый смысл. В странах с пестрым составом населения взаимопонимание во всех сферах и слаженная работа возможны лишь с помощью языков, которыми владеют представители как можно большего количества этносов. Опасно преувеличивать коммуникативные возможности госязыка и преступно игнорировать подаренный ходом истории русский язык, для многих с детства привычный, вдоль и поперек изученный. Маленьким странам резонно ввести в качестве госязыка не только язык титульной нации, но и какой–нибудь общепонятный язык более крупной нации. Такая практика существует во многих странах. Для КР в качестве такого языка на все 100 процентов подходит русский язык, у противников которого в ходу следующие козыри.

Первый связан с якобы вымиранием кыргызского языка. Ложность этой тревоги подтвердят те же жители регионов.

Во–вторых, по мнению антирусистов, в КР незачем изучать русский, так как рано или поздно почти все русскоязычные уедут. Но и в этом, очень гипотетическом, случае русский язык останется нужным уйме народа.

В–третьих, утверждают, что для сохранения госязыка необходимо, чтобы он единолично господствовал во всем. Мол, если в деловой сфере будет и впредь использоваться русский, то он завоюет и всю культурно–бытовую сферу. Но уже сотни раз сказано, что даже при Союзе почти все нации сохранили и приумножили свои национально–культурные сокровища.

В–четвертых, наиболее стеснительные говорят: “Если будем говорить по–русски, то нас обсмеет весь мир”. Пусть смеются — через полчаса заболят животы и перестанут смеяться.

А если серьезно, то ведь мы не насмехаемся над миллионами латиноамериканцев, а также африканцев, ведущих деловую жизнь на том или ином европейском языке. И это не мешает им в часы досуга наслаждаться национальными языком, культурой и обычаями...

Правильно ли сокращать часы по русскому языку, особенно с учетом того, что все новые и новые сельские кыргызы могут заинтересоваться его изучением? Ликвидаторы русского языка ответят, что правильно, мол, трудовые мигранты освоят его сами либо здесь, либо там, в РФ. Но государство должно заботиться о своих гражданах независимо от их отъезда или неотъезда.

Вот аналогия: ведь в каждой семье дочь — гостья в отчем доме, которая когда–нибудь уйдет в другую семью. Но это не освобождает родителей девочки от долга содержать и готовить ее к жизни среди других людей. Так же и власти должны заботиться о своих избирателях.

Трудный экзамен

Много говорится об экзамене по госязыку для госслужащих. Экзамен так экзамен. Но тогда экзаменуемые вправе потребовать, чтобы и владеющие госязыком подвергались опросу, но по официальному или же международному языку. Почему бы и нет?

Да и веселее будет вместе экзаменоваться: помогут друг другу, вспомнят студенческие годы. Обществу важно знать и следующее: являются ли патриотами госязыка те, которые себя таковыми мнят? Это можно выявить, только узнав, могут ли они вести на кыргызском языке делопроизводство и с ходу переводить произнесенные экзаменаторами по–русски положения из той же Конституции на госязык.

Легко ругать чужих детей за незнание кыргызского, но говорят ли изящно на нем собственные дети и внуки спасителей госязыка, проживающие в Бишкеке или уже осевшие в Западной Европе, или на севере Западного полушария? Если у того или иного деятеля хотя бы один из потомков далек от госязыка, то он вдвойне не должен лишать тысячи незнакомых ему молодых людей возможности учиться и работать на других языках, в том числе и на всем понятном русском.

Тяжело выступать перед нацией лидерам, слабо владеющим кыргызским языком: запинаются, подбирая нужные слова, возникают неловкие паузы. Механическое перекладывание выражений из русского языка на госязык уродует речь. Либо же, избегая риска, читают по бумажке, больше глядя в нее, а не на публику, но такие выступления напоминают скучную лекцию состарившегося академика, а не речь политика. И неужели кому–то приятно ставить своих же коллег в такое неловкое положение? Лучше толкать речь на живом русском языке, чем на искаженном и обедненном кыргызском, вызывающем досаду у самих же кыргызов.

Помимо выросших в кыргызской среде, госязыком свободно овладеют только две категории лиц. К первым относятся те, кто будет широко практиковать его с младых лет. А вторую категорию составят уже перевалившие за 50 лет и при этом самые внутренне собранные и волевые городские кыргызы, которые пусть и поздновато, но все же самым должным образом возьмутся самостоятельно за постижение языка предков, при этом даже и не претендуя ни на какие должности или чью–то похвалу.

Согласно диппротоколу

Находясь где–нибудь за кордоном, наши депутаты и госдеятели должны научиться не стыдиться того, что чехи и прочие германцы с насмешкой спрашивают находящихся в их странах лидеров: мол, почему говорите на русском, у вас разве своего языка нет?

На подобные вопросы надо отвечать по–солдафонски решительно и с прямолинейностью телеграфного столба примерно в таком духе и стиле:

— Кыргызский язык всегда был и будет. Если окажетесь в КР, обязательно загляните на огонек в Нарынскую область — там исподволь насладитесь чистой кыргызской речью и заодно за гроши научитесь верховой езде. Однако почему вы так иронизируете по поводу русского языка? Что имеете против него? А–а, понятно — не любите россиян. Но при чем тут русский язык?

Что касается наc, то мы выросли в Советском Союзе, и русский язык давно для нас норма жизни. Кыргызский язык и культура — наше сокровище, пусть и непопулярное среди других — это не беда.

Однако любой нации, кроме сокровищ, нужны еще и инструменты. Для многих поколений граждан КР русский язык стал испытанным и наиболее удобным, на все случаи жизни подходящим инструментом, да еще и бесплатным. Необходимо, чтобы как можно больше молодых кыргызов активнее осваивали этот инструмент, не довольствуясь одним только любованием на свое национальное сокровище.

Важно уметь поставить себя на чужое место. Например, наши делегаты на саммите ЕАЭС в Армении не захотят слушать битый час непонятную речь на армянском. Участники форума предпочтут, чтобы хозяева и гости выступали на всем понятном русском языке без всяких переводчиков и наушников.

Полезно помнить, что наряду с английским и некоторыми другими языками русский является официальным языком ООН. И никто не усмехается, когда на ооновских сессиях делегаты выступают не на языках своих наций, а, например, по–испански.

Долг наших правителей и дипломатов не в том, чтобы тщетно пытаться на необъятных просторах ЕАЭС рекламировать по большому счету нужный только кыргызам наш госязык, а в том, чтобы с помощью русского языка биться за интересы КР. Нашим спецам разных профилей следует быть готовыми к диалогам с приезжающими в страну российскими и другими экспертами, которые никогда не будут изучать кыргызский и языки народов иных стран, которые им еще предстоит посещать.

Мое кыргызское мнение

Надо просто по–мужски честно признать, что русский язык является самым богатым и гибким в мире.

Во–первых, по причине наличия в нем существительных, прилагательных, глаголов и порядковых числительных трех родов и в связи со многими другими подобными хитростями.

Во–вторых, благодаря большим возможностям менять местами члены предложений, что крайне редко допустимо в том же английском. Но главное — ввиду удивительной возможности чуть ли не из всех слов образовывать уменьшительно–ласкательные версии.

Например, одно дело выразиться топорно: “Лошадь выпила холодной воды из реки”. Но ведь можно и изящнее: “Лошадка испила студеной водицы из речушки”. Во всех других языках лошадь будет только лошадью, вода только водой, река только рекой, и никаких лошадок, хвостиков, водиц, речушек и речек.

И таких примеров, когда из основных слов можно составить словечки и словца, не счесть: солнышко, облачко, тучка, тученька, ветерок, ветерочек, снежок, снежочек, дождик, дождичек, километрище, пиджачок, башмачок, барашек, шашлычок...

Ни один чудак в мире не пересчитает количество подобных производных словечек, благодаря которым тексты и разговор на русском могут быть весьма сочными в случае описания как юмористических, так и других ситуаций.

Следите за нашими новостями на Facebook, Twitter и Telegram

Источник информации: http://members.vb.kg/2015/06/05/arifm/1.html

Правила комментирования

comments powered by Disqus
1945
726

митингов прошло в Кыргызстане в 2012 году

Должно ли правительство возвращать жен и детей террористов из Сирии обратно на родину?

«

Сентябрь 2019

»
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30