- Из названия и текста Конституции Республики Таджикистан на таджикском языке исключить слово «(Сарқонуни)».
- В статье 1:
— дополнить частью второй следующего содержания:
«Форма правления Республикой Таджикистан является президентской.»;
— части вторую и третью соответственно считать частями третьей и четвёртой.
3.Часть первую статьи 5 текста на таджикском языке изложить в следующей редакции:
«Инсон, ҳуқуқ ва озодиҳои ў арзиши олӣ мебошанд.».
- В части четвёртой статьи 7 текста на таджикском языке слова «марзиву маъмуриро» заменить словами «маъмурию ҳудудиро».
- В статье 8:
— в части четвёртой слово «организации» заменить словом «объединения»;
— дополнить частью шестой следующего содержания:
«В Таджикистане запрещается деятельность политических партий других государств, создание партий национального и религиозного характера, а также финансирование политических партий зарубежными государствами и организациями, иностранными юридическими лицами и гражданами.».
- В статье 14:
— в части второй слова «местной властей, органов местного самоуправления» заменить словами «местных органов государственной власти и самоуправления»;
— в части третьей слова «прав и свобод граждан» и «конституционного строя» соответственно заменить словами «прав и свобод человека и гражданина» и «основ конституционного строя, безопасности государства, обороны страны, общественной морали, здоровья населения».
- В статье 15:
— часть первую изложить в следующей редакции:
«Гражданином Республики Таджикистан считается лицо, которое на день принятия Конституции являлось гражданином Республики Таджикистан, или в соответствии с законодательством Республики Таджикистан, или международными договорами Таджикистана приобрело гражданство Республики Таджикистан.»;
— в части второй слово «и» заменить словом «или»;
— часть третью изложить в следующей редакции:
«Порядок приобретения и прекращения гражданства Республики Таджикистан регулируется конституционным законом.».
- В части второй статьи 16 слово «провозглашенными» заменить словом «установленными».
- В части первой статьи 18 текста на таджикском языке слова «ҳаққи зиндагӣ» заменить словами «ҳуқуқ ба ҳаёт».
- В части второй статьи 20 текста на таджикском языке слово «ҷиноӣ» заменить словом «ҷиноятӣ».
- В части четвертой статьи 27 слово «Лица» заменить словом «Граждане».
- Второе предложение части первой статьи 28 изложить в следующей редакции: «Гражданин вправе участвовать в создании политических партий, профессиональных союзов и других общественных объединений, добровольно входить в них и выходить из них.».
- Часть третью статьи 32 после слов «политических партий» дополнить знаком «,» и словами «других юридических».
- Часть вторую статьи 34 изложить в следующей редакции:
«Родители ответственны за воспитание и обучение детей, а совершеннолетние и трудоспособные дети ответственны за уход и социальное обеспечение своих родителей.».
- В статье 37 текста на таджикском языке слово «пулӣ» заменить словом «пардохтшаванда».
- В части первой статьи 38 текста на таджикском языке слово «туризм» заменить словом «сайёҳӣ».
- В статье 40:
— в части первой текста на таджикском языке слово «ҷамъият» заменить словом «ҷомеа»;
— в части третьей текста на таджикском языке слово «дар» заменить словом «таҳти».
- В части первой статьи 45 слова «обязанностью каждого» заменить словом «обязательной».
- В статье 49:
— третье предложение части первой изложить в следующей редакции: «Депутатом Маджлиси намояндагон может быть избрано лицо не моложе 30 лет, имеющее только гражданство Республики Таджикистан, и высшее образование.»;
— часть пятую изложить в следующей редакции:
«Членом Маджлиси милли может быть избрано лицо не моложе 30 лет, имеющее только гражданство Республики Таджикистан, и высшее образование.»;
— дополнить частью седьмой следующего содержания:
«Член Маджлиси милли и депутат Маджлиси намояндагон после избрания или назначения на заседании Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон приносят присягу народу Таджикистана.»;
— часть седьмую считать частью восьмой и изложить в следующей редакции:
«Число членов Маджлиси милли и депутатов Маджлиси намояндагон, порядок их избрания или назначения определяются конституционным законом.».
- Часть третью статьи 51 после слов «прекращения гражданства» дополнить словами «приобретения гражданства другого государства,», а в тексте на таджикском языке слова «ба қувваи қонунӣ даромадани ҳукми айбдоркунии суд» заменить словами «эътибори қонунӣ пайдо кардани ҳукми айбдоркунандаи суд,».
- В пункте 1 части первой статьи 56 текста на таджикском языке слова «марзиву маъмурӣ» заменить словами «маъмурию ҳудудӣ».
- В статье 61:
— в части второй слова «двух третей» заменить словами «трёх четвертей»;
— часть третью изложить в следующей редакции:
«Толкование Конституции в указанном порядке принимается Маджлиси намояндагон и одобряется Маджлиси милли в форме конституционного закона.».
- В части второй статьи 64 текста на таджикском языке слово «қарордодҳои» заменить словом «шартномаҳои».
- В статье 65:
— часть вторую изложить в следующей редакции:
«Кандидатом на пост Президента Республики Таджикистан может быть выдвинуто лицо не моложе 30 лет, имеющее только гражданство Республики Таджикистан, высшее образование, владеющее государственным языком и проживающее на территории республики не менее последних 10 лет.»;
— дополнить частью пятой следующего содержания:
«Ограничение, предусмотренное в части четвёртой данной статьи, не распространяется на Основателя мира и национального единства – Лидера нации. Правовой статус и полномочия Основателя мира и национального единства – Лидера нации определяются конституционным законом.».
- В статье 69:
— в пункте 7 текста на таджикском языке слова «ба тасдиқи» заменить словами «барои тасдиқ ба»;
— пункт 12 исключить;
— в пункте 13 слова «По представлению Совета юстиции» исключить;
— в пункте 18 текста на таджикском языке слово «қарордодҳои» заменить словом «шартномаҳои»;
— пункты 13-30 соответственно считать пунктами 12-29.
- Статью 71 дополнить частью пятой следующего содержания:
«Социальное обеспечение, обслуживание и охрану Президента Республики Таджикистан регулирует конституционный закон.».
- В статье 73:
— часть третью изложить в следующей редакции:
«Члены Правительства после назначения Президентом Республики Таджикистан и утверждения указа на совместном заседании Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон приносят присягу Президенту Республики Таджикистан.»;
— часть третью считать частью четвёртой и после слов «Члены Правительства» дополнить словами «должны иметь только гражданство Республики Таджикистан и они».
- В части первой статьи 74 текста на таджикском языке слово «қаламрави» заменить словом «ҳудуди».
- Название главы шестой изложить в следующей редакции:
«МЕСТНЫЕ ОРГАНЫ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ И САМОУПРАВЛЕНИЯ».
- В статье 76 слова «Местная власть состоит» заменить словами «Местные органы государственной власти состоят».
- В статье 78:
— часть первую изложить в следующей редакции:
«Местным исполнительным органом государственной власти руководит председатель области, города и района.»;
— в части второй текста на таджикском языке слово «марзӣ» заменить словом «ҳудудӣ»;
— в части пятой слова «органов местной власти» заменить словами «местных органов государственной власти»;
— в части шестой слово «джамоат» заменить словом «Джамоат».
- В части первой статьи 79 текста на таджикском языке слово «қаламрав» заменить словом «ҳудуд».
- В статье 84:
— в части третьей слова «Организацию и порядок» заменить словами «Порядок создания, организации и»;
— в части пятой текста на таджикском языке слово «Ташкили» заменить словом «Таъсиси».
- Статью 85 изложить в следующей редакции:
«Статья 85. На должность судей Верховного Суда, Высшего экономического суда, судов Горно – Бадахшанской автономной области, областей и города Душанбе избирается или назначается лицо не моложе 30 лет, имеющее только гражданство Республики Таджикистан, высшее юридическое образование и стаж работы в качестве судьи не менее 5 лет.
На должность судей городских и районных судов, военного суда, экономических судов Горно – Бадахшанской автономной области, областей и города Душанбе назначается лицо не моложе 25 лет, имеющее только гражданство Республики Таджикистан, высшее юридическое образование и профессиональный стаж работы не менее 3 лет. Предельный возраст деятельности в должности судьи устанавливается конституционным законом.
Лицо, впервые назначенное на должность судьи, в торжественной обстановке приносит присягу.».
- В статье 86 слова «по представлению Совета юстиции» заменить словами «в порядке, установленном конституционным законом».
- В статье 89:
— часть вторую изложить в следующей редакции:
«На должность судьи Конституционного суда избирается лицо не моложе 30 лет, имеющее только гражданство Республики Таджикистан, высшее юридическое образование и профессиональный стаж работы не менее 7 лет. Предельный возраст деятельности в должности судьи Конституционного суда устанавливается конституционным законом.»;
— дополнить частью третьей следующего содержания:
«Лицо, впервые избранное на должность судьи Конституционного суда, приносит присягу на сессии Маджлиси милли.»;
— часть третью считать частью четвёртой, в пункте 1) слова «правовых» заменить словами «нормативных правовых», а в тексте на таджикском языке слово «қарордодҳои» заменить словом «шартномаҳои»;
— часть четвёртую считать частью пятой.
- В статье 91 текста на таджикском языке слово «ҷиноӣ» заменить словом «ҷиноятӣ».
- В статье 93 текста на таджикском языке слово «қаламрави» заменить словом «ҳудуди».
- В тексте Конституции Республики Таджикистан на таджикском языке слово «ҳақ» заменить словом «ҳуқуқ».
- В ПЕРЕХОДНЫХ ПОЛОЖЕНИЯХ:
— часть 4 изложить в следующей редакции:
«4. Члены Маджлиси милли, депутаты Маджлиси намояндагон и члены Правительства после вступления в силу «Изменения и дополнения в Конституцию Республики Таджикистан» в установленном Конституцией и конституционными законами порядке приносят присягу.».
Правила комментирования
comments powered by Disqus