Несмотря на свою востребованность, русский язык теряет свои позиции в Киргизии.
Русский язык объединял народы, населявшие Российскую империю и СССР, но после 1991 года, когда власти бывших советских республик взяли курс на дерусификацию, он начал утрачивать свои позиции. Коснулась эта тенденция и Киргизии.
Дерусификация протекала на постсоветском пространстве везде по-разному, с поправкой на исторические, политические и культурные аспекты, и сегодняшнее положение русского языка в Киргизии не так критично, как в Прибалтике или соседних Таджикистане и Туркмении. Но русскоговорящий Бишкек не должен оставлять иллюзий, большинство населения проживает в так называемых моноязычных районах. При этом у данной категории населения, особенно молодежи, есть уверенное желание изучать русский язык, но условий для этого нет — его не преподают в школах, а носителей остается все меньше. Мотивация изучать русский связана не только с прагматичными планами дальнейшего трудоустройства в России, но и c лояльностью по отношению к бывшему союзному центру и сегодняшнему центру интеграции на евразийском пространстве.
Сегодня русский язык занимает в Киргизии третье место, уступая киргизскому и узбекскому, в стране у него статус официального языка. По данным на 2009 год, им владело 48% жителей. Языковой вопрос не стоит остро, но потенциал для этого есть. Например, в 2013 году в Киргизии было принято постановление о переводе работы госслужащих и делопроизводства на государственный язык (киргизский), и его поддержали далеко не все, сочтя ущемляющим права русскоязычного населения. Но в самом обществе экспансия русского не будет встречать сопротивления.
Обозреватель «Русской Планеты» в Бишкеке пообщалась с исследователями русского языка, которые работают в Киргизско-Российском славянском университете (КРСУ).
Русское слово в Кыргызстане
Мы встретились с Галиной Дмитриевной Данильченко и Верой Семеновной Мальневой, членами редакционной коллегии журнала «Русское слово в Кыргызстане», в одном из зданий КРСУ в Бишкеке, где они занимаются преподавательской и научной деятельностью. Задача журнала — определить место русского языка в культурном мире Киргизии.
Филологи рассказали, что на следующий день они со студентами поедут в русские школы в Чуйской области, что ближе всего к столице, и проведут там соцопрос, чтобы выяснить ситуацию с преподаванием русского языка. Ученики старших классов и преподаватели ответят на вопросы «Считаете ли вы изучение русского языка важным?», «Как вы считаете, уделяется ли со стороны правительства достаточное внимание вопросами изучения русского языка?» и другие. Ответ на первый вопрос очевиден — да.
«Конечно, большинство тех, кто стремится изучать русский язык, планируют эмиграцию в Россию, знание русского открывает более широкие возможности для получения дальнейшего образования и трудоустройства. Но беда в том, что русское население продолжает убывать, в школах не хватает русскоязычных учителей, нет носителей языка в быту. Поэтому во многих школах идет программа многоязычного обучения. Все внешкольные, внеклассные мероприятия проводятся на двух языках и в русских школах», — рассказывает Галина Данильченко.
В результате даже те образовательные учреждения, которые находятся недалеко от Бишкека, теряют свои позиции в преподавании русского языка, а что говорить про более отдаленные районы. Данильченко приводит пример, иллюстрирующий стремление киргизов изучать русский: в 5-м классе одной из школ учится лишь одна русская девочка, и она пользуется большой популярностью среди одноклассников, которые стремятся практиковаться в языке.
«Могу уверенно сказать, что со стороны киргизов есть интерес к изучению русского языка. Это связано с тем, что много лет мы прожили вместе в одной стране, и именно Россия определяет ментальность и культуру киргизского народа. А сегодня Россия самый близкий сосед, с которым нас связывают разносторонние связи. Поэтому русский сегодня очень важен и для детей и взрослых», — рассуждает Вера Мальнева.
Киргизско-Российский славянский университет, учрежденный двумя государствами, едва ли не единственный вуз в республике, в котором все курсы читаются на русском языке, и конкурс среди поступающих здесь традиционно очень высокий. В университет сегодня принимают и первокурсников, которые очень слабо владеют русским языком, и обучают их ему.
В экспертном сообществе Киргизии есть мнение, что РФ следовало бы больше уделять внимание языковому вопросу. На одной из местных образовательных конференций, как делятся мои собеседники, прозвучали слова о том, что со стороны США, Турции и арабских государств идет настоящая культурная экспансия. Открываются школы, лицеи, университеты, направленные на привлечение самой одаренной и амбициозной молодежи для обучения ее на иностранном языке, и на этом фоне Российская Федерация словно и не проявляет интерес к бывшим республикам СССР. Ситуация начала меняться только в последнее время, благодаря созданию Евразийского экономического союза и вхождению в его состав Киргизии. Интеграционные процессы еще больше повысили статус русского языка и создали для его продвижения благоприятную среду.
«Россия наконец повернулась в сторону Киргизии, и мы такой шанс упускать просто не можем и не должны. Мне кажется, это исторический шанс для Киргизии — определиться, с кем она. И мы определились, слава богу», — уверена Данильченко.
Мягкая сила России
Языковая экспансия — один из признанных инструментов «мягкой силы», который России стоит системно взять на вооружение вслед за «заокеанскими партнерами». Не стоит считать интерес к русскому языку, существующий в Киргизии, чем-то самим собой разумеющимся.
Глава Центра перспективных исследований Сергей Масаулов в интервью «Русской Планете» высказывал мнение, что залогом сохранения русского языка в Киргизии являются российские телевизионные программы и телесериалы, которые пользуются большой популярностью у населения. Но без централизованной системы образования и поддержки со стороны академической среды русский язык не поднимется выше уровня «общения на базаре».
В журнале «Русское Слово в Кыргызстане», издающемся КРСУ с 2011 года, помимо научных исследований размещаются стихи и рассказы, статьи о творчестве русских художников. Все номера доступны в интернете. Также при КРСУ выпускается бесплатная ежемесячная газета «Студенческое обозрение», где завкафедрой русского языка Галина Петровна Шепелева в развлекательной форме ведет рубрику «Хорошее русское слово помогает». Там, например, публикуются анекдоты и интересные факты и по просьбе читателей разъясняются такие, казалось бы, хорошо известные и понятные в России слова, как «волонтер», «кофе-брейк» и «лабутены».
Университет проводит олимпиады, конкурсы рисунка, лекции, мероприятия, посвященные великим русским писателям, не только для преподавателей и студентов, но и для всех желающих, выходя за рамки университета. Большое внимание уделяется ветеранам, которые всю жизнь прожив в СССР, особенно остро воспринимают сегодняшнее положение русского языка и переориентацию Киргизии на другие страны. Поэтому все мероприятия, связанные с Днем победы, проходят только на русском языке. Конечно, все это капля в море, но та капля, которая точит камень. Славянский университет сегодня — флагман русского языка в Киргизии. И той горстке активистов, которые сохраняют и продвигают русский язык и культуру на осколке империи, несомненно, нужна помощь большой Родины.
Отвечая на вопрос, какое пожелание издатели «Русского слова в Кыргызстане» хотели передать в Россию, о какой помощи для своего непростого дела хотели бы попросить, они отвечают, что рады любой помощи. «Если бы Россия обеспечила повышение квалификации преподавателям, если бы им было предоставлено больше возможностей самим оказаться в российской среде, то нам было бы намного проще работать и развиваться», — добавляет Галина Данильченко.
Конечно, в России хватает и своих проблем в системе образования, есть более важные внешнеполитические приоритеты, но одним из них должна стать экспансия русского языка — абсолютно неагрессивная, просвещающая сила. Российским националистам надо понять и то, что знание русского языка не является дополнительным фактором для притока мигрантов, которые поедут в Россию в любом случае, если в этом возникнет нужда. Напротив, русский язык поможет им более успешно адаптироваться в российском обществе, что важно для социальной стабильности последнего и межнационального согласия. Между близкими соседями и экономическими партнерами, которых теперь разделяет граница, не должен вырасти языковой и, следовательно, культурный барьер. Русскому языку уже некуда отступать на постсоветском пространстве, пора переходить в наступление.
Правила комментирования
comments powered by Disqus