90 секунд
  • 90 секунд
  • 5 минут
  • 10 минут
  • 20 минут
По вопросам рекламы обращаться в редакцию stanradar@mail.ru

Отвлекающая латиница: в преддверие выборов в ЖК в Кыргызстане заговорили о смене графики

Отвлекающая латиница: в преддверие выборов в ЖК в Кыргызстане заговорили о смене графики

В Жогорку Кенеше (Парламенте) Кыргызстана вновь заговорили о переходе на латиницу. Это произошло во время обсуждения кандидатуры нового министра образования. Кандидат в министры Каныбек ИСАКОВ поддержал лидера парламентской фракции «Бир Бол» Алтынбека СУЛАЙМАНОВА, который указал на необходимость перевода кыргызского языка на латиницу. 

Кстати, о необходимости чуть позже. Но сразу подчеркнем: предметом данных заметок является исключительно момент времени, выбранный для озвучивания инициативы. Право выбирать графику для своего языка принадлежит исключительно народу и руководству Кыргызстана. И это не обсуждается.

Хотя и при обсуждении временного аспекта не стоит пренебрегать некоторыми сугубо прагматичными вопросами. Каждое продуманное решение опирается на уже имеющийся опыт, в данном случае, других стран, которые уже прошли свой путь реформ. Все, или многие, аспекты данного вопроса обсуждались неоднократно, и в отношении разных стран, и Азербайджана, и Узбекистана, и Туркмении, и Казахстана. Более того, накоплен уже значительный фактический материал, чтобы можно было оценить аргументы сторонников и противников перехода на латиницу. И еще. То, что верно для одной страны, может быть неправильным относительно конкретных условий другой. Поэтому аргументы по аналогии не могут быть основаниями достоверности выводов.

Аргументы «за»

Чиновники и разработчики реформы графики языка обычно говорят об ускоренной интеграции в мировое научно-образовательное, технологическое и коммуникационное пространство и общем повышении глобальной конкурентоспособности страны. Аргумент неубедительный, ведь переход с одного вида графики на другой не гарантирует интеллектуальных и технологических прорывов. Равно как и не способствует массовому интересу к изучению английского языка.

Ещё один аргумент: перевод графики на латиницу позволит преодолеть психологически неприятное отнесение родной письменности к периферической версии кириллицы. Интересно, что в этом утверждении не замечают, что перевод на латиницу сделает графику родного языка периферией других языковых «континентов». Уж, лучше тогда сразу предложить перевод графики языка на орхоно-енисейский вариант. Сразу к истокам, и самостоятельность никто не оспорит.

Аргументы «против»

Аргументы противников перехода также известны. Во-первых, опыт Узбекистана, Азербайджана (с оговорками) и Туркменистана был не очень удачным. Во-вторых, произойдёт потеря большого количества культурных артефактов, в первую очередь литературы, выпущенной на основе кириллической графики. Когда в 20-30-е годы прошлого века происходил переход с арабской на латинскую, а затем на кириллическую графику, это касалось не всего общества, поскольку количество грамотных, особенно при первом переводе, было не велико. Теперь же это коснётся всего общества. В-третьих, произойдёт окончательная деградация системы образования, и как результат будет получено поколения невежд. А вроде бы хотели быстрого развития страны и общества. В-четвёртых, реформа требует существенных затрат. 

Опыт соседей по региону

В Узбекистане, где уже целое поколение обучалось на латинице, в 2017 году развернулась активная и острая полемика. Интересно, что озабоченность по поводу будущего узбекского языка выразили литературоведы, чье мнение по определению относится к профессиональному. После десятилетий проведения реформы, предлагалось вернуться к кириллице как к основной графике, а латиницу узаконить в качестве второго алфавита. И такое решение понятно, поскольку 25-летние обучены уже на латинской графике .

Во время развернувшейся полемики выяснилось, что самая крупная библиотека Узбекистана им. Алишера Навои хранит фонд рукописей и печатных изданий на узбекском языке более 600 тысяч единиц. Среди них литературы на латинском алфавите, тем более в современной версии, исчезающе мало. В основном это кириллица. Фонд библиотек системы Академии наук Узбекистана составляет свыше 5 млн экземпляров преимущественно на кириллице.

 Согласно статистике издаваемых книг, в таких крупных издательствах, как Davr Press, Akademnashr и O’qituvchi, на латинице издается примерно 48% литературы, соответственно, на кириллице издается около 52% книг. При этом на латинице издаются в основном детская литература для малышей, а также учебники для школ, колледжей, лицеев и вузов. Художественная, познавательно-популярная и научная литература издается главным образом на кириллице.

Получается, что молодое поколение в возрасте до 25 лет не владеет или плохо владеет кириллицей. Значит им недоступна художественная, научная и популярная литература, содержащаяся в сети библиотек или издаваемая указанными издательскими домами . Остаётся только читать детскую литературу, комиксы и уходить в «игровую цифру». Где же здесь современные технологии для развития страны?

А вот относительно цифровых технологий нас ждут интересные открытия. Например, молодёжи в равной степени возможно и легко общаться, а также получать информацию на разных языках – главное знать их. Молодёжь легко переходит на потребление необходимой информации и обретение знаний (это не одно и то же), изложенной хоть иероглифами. Главное – знать языки. Получается, не просто информация, а знание нужно, т.е. целостная система фактов, сведений, аргументов, выводов и навыков.

Какой язык и графика нужны кыргызстанцам?

Можно предположить, что главными критериями верности перевода родного языка на другую графику являются:

 а)    точно выбранный момент реализации политической необходимости. Но нужна именно политическая необходимость, как в Турции 1928 года;

б)   интерес и потребность общества в современных массивах информации, а также в знаниях и технологиях, если переход на другую графику обеспечивает это движение; 

в)    создание условий для быстрого развития различных сфер общества.

В кыргызском парламенте подобного обоснования не прозвучало – обычные слова о необходимости, продиктованной временем, о возвращении к истокам и т.п. Последнее высказывание вообще напомнило времена, где-то, 1988-89 годов. Какая уж современность… Главный аргумент – сближение Кыргызстана с другими тюркоязычными странами, и облегчение изучения английского языка. 

Прямо скажем, в изучении английского, равно как и китайского, корейского, чешского, итальянского и др. языков никто и ничто не препятствует, особенно если в страны, где нужно знание этих языков, выезжает значительная часть трудовых мигрантов. Однако пока принимаемые различными руководителями страны решения не обеспечили быстрое развитие страны. А реальность такова, что трудовые мигранты едут в основном в Россию. Им нужно владение русским языком и соответственно кириллица только в помощь. Поэтому на юге страны, и в г. Ош, где работал новый министр образования, массово развешиваются объявления, предлагающие обучиться русскому языку. Такова потребность больших групп людей, занимающихся трудом, и обычно называемых народом.

Латиница как электоральная технология

Кстати, быстрый опрос на одном из кыргызских сайтов относительно депутатской инициативы проявил следующие мнения. Только около 15% подтвердили правоту предложения, причем, понятно, по разным основаниям, различить которые не представляется пока возможным, поскольку требуется исследование. А вот остальные высказались против, потому что: а) это не приоритет в решении проблем, б) в бюджете нет средств на такую инициативу, и в) потому что это очередная кампанейщина. Были и те, кто язвительно указал на начало избирательной кампании. Большинство прямо заявило, что в переводе кыргызского языка на латинскую графику нет необходимости.

Если потребности в данной реформе у общества нет, если изменения не обеспечат развития общества и даже роста в отдельных сферах, то остаётся только политическая необходимость. В чем эта необходимость ясно указывает время, выбранное для озвучивания предложения. Грядут выборы в Жогорку Кенеш, особенно тяжелые для малых партий, которые вряд ли преодолеют высокий барьер для прохождения их депутатского списка в парламент. Поэтому самое время включить проверенные технологии разделения людей и противопоставления друг другу на ложных предметах политического спора. 

Чем обсуждать конкретные программы, которые ещё надо и подготовить, лучше просто «громыхнуть» по идеологическим литаврам. Вы за или против обвинения голливудских звёзд в домогательствах к женщинам 25 лет назад, и далее можно перейти на привычный компромат на соперников? Вы за глобальное потепление или против? Вы за латиницу или кириллицу? Главное – разделить людей и создать свою повестку для обсуждения. Ничего, кроме технологии отвлечения внимания от реальных проблем, и привлечения внимания к своей персоне.  С кандидатами в депутаты всё понятно, но причём здесь народ?       

 

 

 

 

Следите за нашими новостями на Facebook, Twitter и Telegram

Правила комментирования

comments powered by Disqus
телеграм - подписка black

Досье:

Майрамкуль Бекчороевна Тиленчиева

Тиленчиева Майрамкуль Бекчороевна

Депутат Жогорку Кенеша КР V созыва

Перейти в раздел «ДОСЬЕ»
20 раз

рост количества перестрелок на таджикско-афганской границе в 2014 году

Какой вакциной от коронавируса Вы предпочли бы привиться?

«

Ноябрь 2024

»
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30