Увы, надо признать, что Сталин оказался прозорливее нынешних правителей. Речь идет о переходе на латиницу.
Историческая справка
После Октябрьской революции под руководством первого наркома просвещения А. Луначарского была разработана целая программа адаптации языков народов России к латинице.
Вмешался Сталин и потребовал «прекратить всякую дискуссию о реформе русского языка в связи с ее угрозой бесплодной и пустой растратой сил и средств государства». И проект был свернут.
В свое время русский лингвист Н.С. Трубецкой отмечал, что кириллица гораздо лучше, чем латиница передает звучание тюркской речи. Для примера возьмем кириллический алфавит Казахстана, который в скором времени тоже латинизируется. Он имеет 42 буквы – 33 русской кириллицы и 9 дополнительных, в то время как латиница может предложить лишь 26 букв.
В конце 20-х годов сотрудники советской комиссии по переходу на латиницу сделали вывод: «Когда меняется алфавит, огромное количество населения на определенное время становится неграмотным». Учитывая, что многие народы России все еще не имели своей письменности, решено было ввести интернациональный алфавит, доступный и понятный всем.
Новая безграмотность
Многие руководители центральноазиатских республик сегодня пытаются отмежеваться от всего русского, в том числе и от русского языка. Это стало идеей фикс.
Результат мы видим: сформировался пласт поколения «независимых», уверовавших в то, что Россия – исторический враг, а русский язык – язык врага, хотя и раздвинувший в XIX веке горизонты культуры, открыв Средней Азии мир, а миру – Среднюю Азию.
Мы видим, что национальные языки, получившие статус государственных, оказались не в состоянии самостоятельно выйти на «мировой «уровень», в полной мере возместить функции, выполнявшиеся русским языком.
Складываются парадоксальные ситуации: на фоне преобладающего числа национальных школ над русскими в Киргизии и Казахстане, русский язык по-прежнему доминирует в системе высшего образования. Он позволяет готовить более или менее нормальных специалистов, в отличие от Таджикистана и Узбекистана, где не удержались от стремительной дерусификации высшей школы и получили вал полуграмотных «профессионалов».
Иными словами, если Сталин ударными темпами ликвидировал массовую безграмотность Центральной Азии, втягивая ее в процесс индустриализации, то нынешние руководители ударили по тормозам. И это в разгар новой технологической революции!
В поисках второго языка
В Центральной Азии активно ищут «второй язык», то есть английский. И это лучше всего говорит о политической подоплеке перехода на латиницу.
Так, еще в 2004 году Н. Назарбаев еще в 2004 году сказал: «Новое поколение казахстанцев я хотел бы видеть трехъязычным – свободно владеющим казахским, русским, английским языками».
Результат зафиксировал Всемирный банк: «почти 59% казахстанских учащихся в возрасте 15 лет не читают на уровне анализа и понимания прочитанного, а доля функционально неграмотных, выходящих из образовательной системы Казахстана – около 58%; доля учащихся, не приобретающих основные знания, – около 55%».
Когда учителя английского языка начали сдавать входное тестирование, выяснилось, что больше половины из них не владеют языком
Не лучше в этом плане и в соседнем Узбекистане. Здесь официально признано, что вторым языком среди владеют не больше 20 процентов выпускников школ и вузов. И это включая русский, что уж говорить об английском, для которого нет языковой среды.
Такого же результата добился и Таджикистан, отменив в 2009 году для русского языка статус «языка межнационального общения». Самое смешное, что через несколько здесь потребовали все научные работы защищать на русском или английском! Все диссертации заплыли плагиатом, точнее переводом с русского…
О Туркмении, первой перешедшей на кириллицу и массовой закрывший русские школы, можно смело говорить, что она практически с головой погрузилась в мусульманский мир. Уже выросло целое поколение, которое вообще не говорит на русском, не участвует в культурном, научном, технологическом обмене даже со своими соседями. И эта закрытость еще аукнется.
В «демократической» Киргизии также усиленно оттирают русский язык. Националисты в парламенте запрещают говорить на «великом и могучем», хотя у русского пока официальный статус. Делопроизводство – только на государственном, в чиновники берут только после экзамена по языку.
Наблюдать все это очень грустно. Народы Центральной Азии владели подлинным сокровищем-русским языком, что делало их на голову выше, культурнее, скажем, соседних афганцев, пакистанцев и других окрестных стран, уравнивало с жителями славянских республик, позволяло уверенно держаться на мировом уровне. Однако местные правители, с удовольствием переняв у Сталина диктаторские замашки и склонность к культу личности, не поучились у него умению смотреть в будущее.
Правила комментирования
comments powered by Disqus