90 секунд
  • 90 секунд
  • 5 минут
  • 10 минут
  • 20 минут
По вопросам рекламы обращаться в редакцию stanradar@mail.ru

Как хранят национальную идентичность российские казахи

Как хранят национальную идентичность российские казахи

В эпоху глобализации для нас очень важны сохранение и пропаганда ценностей своеобразной тюркской культуры, шедевров тюркских ученых, писателей и поэтов, изучение их влияния на развитие мировой науки и культуры. Поэтому, помимо научных конференций, необходимо организовывать совместное проведение праздников и национальных игр тюрков, возрождать исчезающие произведения малочисленных тюркских народов. Об этом и не только шла речь на V Международном тюркологическом конгрессе, прошедшем на прошлой неделе в Международном казахско-турецком университете имени Ходжи Ахмета Яссауи в Туркестане – духовной столице Казахстана и, как уже признали ученые-тюркологи, центре тюркского мира.

Демократические процессы, происходящие сегодня на постсоветском пространстве, помогли нам осознать историческое величие тюркского мира, в котором немаловажную роль играет казахская нация. Ее представители рассеяны по всему миру, и, если взглянуть за пределы Казахстана, видно, что немалая часть казахов проживает в России. О том, как хранят свою национальную идентичность российские казахи, мы побеседовали с доктором филологических наук, профессором Института гуманитарных исследований Тюменского государственного университета Ириной Карабулатовой.

– Ирина, сколько казахов проживает в Тюменской области?

– На сегодняшний день этническую мозаику нашей области составляют более 150 этносов и субэтносов. Если говорить о тюркских народах, то больше всего татар, которые по численности занимают второе место после русских. Казахов примерно 40 тыс. И у нас даже есть своя Астана. Это сакральные места, которые местное население приравнивает к малому хаджу. Там похоронены шейхи, принесшие в свое время в Сибирь ислам. Эти места называются Астана, поскольку изначально это слово в иранских и тюркских языках означает "святое захоронение".

– О чем вы говорили на конгрессе?

– Я рассказывала о вариативности тюркской языковой личности в условиях российско-казахстанского приграничья, которая в данный момент получила мощный толчок к развитию в условиях политических процессов на постсоветском пространстве. Мы обсуждали вопросы тюркофонии – всеобъемлющего тюркского мира – то есть то, что было в прошлом, и то, что есть сейчас. Если Ерден Кажибек (участник конгресса, доктор филологических наук, профессор. – Авт.) говорил о том, как Туркестан объединял тюрков в прошлом, то есть был центром тюркофонии, то мы сейчас анализируем совершенно другую проблему.

В свое время исследователи XIX века создали словари тюркских наречий, но к современной ситуации они малоприменимы. Потому что, хотим мы того или нет, сегодня происходят очень мощные процессы взаимодействия языков, и в условиях глобализации и миграции населения они усиливаются. Если мы говорим о казахах Тюменской области, не нужно думать, что это те, кто покинул Казахстан в тяжелые времена. Хотя такие тоже есть. Большинство испокон веков жили здесь и остались на своих этнических землях. В древности их журт – маршрут традиционной кочевки – проходил от Арала до Тобольска. Это Тюменская область. И повсеместно места кочевки обозначались названием рода. Поэтому обозначения казахских родов зафиксированы на карте Тюменской области.

Сейчас ситуация несколько иная. Казахи подвергаются усиленной ассимиляции. Исконные казахские слова заменяются русскими. К примеру, "ворота" – вместо "қақпа" – "борат". "Кукуруза" – вместо "жүгері" – "кокраз". "Свекла" – вместо "қызылша" – "сибекле". "Крынка" – "кіренке", "кувшин" – "күпшін" и т.д. Таких примеров можно привести очень много. Кроме того, в русской речи тюркоязычных жителей юга Тюменской области часто имеет место смешение русского, казахского и татарского языков. Например, "соображай жоқ" (несообразительный), "прикол ғой" (шутка), "жандыргалка" (зажигалка), "тоқтановись" (остановись), "қоянистый" (трусливый) и т.д.

– Насколько казахи Тюмени сохранили свой язык?

– Язык сохранился не очень хорошо. Но не потерялись обрядовость, отношение к родственникам, соблюдение ритуалов. Сохранились зимовки, выложенные из дерна, они до сих пор используются.

– Обретение независимости Казахстаном как-то сказывается на самосознании тюменских казахов?

– Конечно же, сейчас открываются новые возможности. И у людей появилась тяга к родной культуре. Но, к сожалению, у нас в области всего лишь две воскресные школы, где дети могут изучать казахскую культуру. А в самой Тюмени таких школ нет. Что касается языковой дистанции, то она увеличивается. Сегодня используются некоторые слова, которых нет в казахском языке. Есть различного рода замены.

– А есть инициативная группа, занимающаяся сохранением языковой культуры?

– Да, и я в нее вхожу. Мы как раз делаем все, чтобы казахи Тюменской области сохранили свою лингвистическую идентичность. И мой десятилетний сын, который уже второй раз приехал в Казахстан, хочет изучать казахский язык.

Безграничное самосознание

– Казахи живут не только в Тюменской области. Как обстоят дела в других областях проживания?

– Везде разная ситуация. К примеру, в Астраханской области большое влияние оказывают казанские татары. У нас сибирские татары, которые имеют очень большой угорский компонент, и по языку они гораздо ближе к казахам, нежели казанские. Если говорить об астраханских казахах, то они все-таки ближе к казанским татарам. Такая же ситуация с саратовскими казахами.

Когда я была на последнем курултае, обратила внимание, что у казахов из разных государств присутствует свой акцент. Если мы говорим о тюркофонии, то как о ее варианте можем говорить и о казахофонии. Поскольку казахи – номады, они рассеяны по миру. Кроме того что они экстраполируют собственную культуру, вольно или невольно впитывают язык и культуру народа-контактера. И это незначительными штрихами откладывается на их речевом и бытовом поведении. Тем не менее существует некое ментальное ядро, которое пока еще позволяет понимать друг друга. В этой ситуации такие мероприятия, как тюркологический конгресс, курултай, помогают осознать собственную этническую и лингвистическую идентичность.

Кстати, мы проводили исследование совместно с Психологическим институтом Российской академии образования и пришли к выводу, что 95% случаев такого тяжелого психического заболевания, как шизофрения, связано с тем, что человек имеет раздвоенность этнической идентификации. Он мыслит себя как представитель другого народа, а ведет себя иначе. Но внутреннее архитипическое поведение у него подсознательно сохраняется. Происходит конфликт, на почве которого и возникает такая большая проблема. Сегодня создана специальная программа реабилитации, выравнивающая эти элементы и позволяющая большинству вернуться к норме поведения.

– Поддерживают ли тюменские казахи связь с казахами из других регионов?

– Мы очень хорошо контактируем с омскими казахами, также поддерживаем связь с казахскими диаспорами в Москве и Санкт-Петербурге. Общаемся с казахами Алтайского края. Но, на наш взгляд, гораздо больший интерес нужно проявлять к приграничным зонам, поскольку в недалеком историческом прошлом эти границы проводились произвольно. Тот же город Ишим одно время относился к Омской области, затем к Северо-Казахстанской, теперь он в Тюменской области. А казахи Ишимского района оказывались то на территории России, то на территории Казахстана. Хотя как жили на одном месте, так и живут…

Следите за нашими новостями на Facebook, Twitter и Telegram

Правила комментирования

comments powered by Disqus
телеграм - подписка black

Досье:

Мирлан Исакбекович Бакиров

Бакиров Мирлан Исакбекович

Депутат Жогорку Кенеша КР V созыва

Перейти в раздел «ДОСЬЕ»
13,2%

составил рост ВИЧ-заболеваний в Киргизии в 2012 году

Какой вакциной от коронавируса Вы предпочли бы привиться?

«

Декабрь 2024

»
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31