В Таджикистане обучение на разных уровнях, начиная с дошкольных учреждений, включает в себя изучение русского языка.
О том, как изучают русский язык в таджикском вузе, рассказала нам Шукрона, студентка второго курса факультета русской филологии Таджикского национального университета.
Шукрона с детства увлекается изучением языков, ее можно назвать полиглотом. «Все началось с изучения английского, в четвертом классе я начала ходить на курсы. В 16 лет стала учить китайский, занималась им два года», - рассказывает девушка.
Но её интерес к языкам на этом не был исчерпан:
«В 11 классе я начала изучать мертвые языки, такие как авестийский, согдийский, санскрит. Было очень интересно находить в них слова, которые используются в нашем языке и по сей день, а также находить в санскрите (древнем языке Индии) слова, которые есть в обиходе русского языка».
Шукрона училась в классе с гуманитарным уклоном, закончила его с отличием.
Конечно, с таким бэкграундом вопрос о выборе направления обучения не стоял. Шукрона выбрала гуманитарную стезю, решила поступать на переводчика, чтобы продолжить развивать свой интерес к языкам.
«После окончания школы и удачно пройденных тестов в Национальном центре тестирования я поступила на филологическое отделение ТНУ по специальности «Теория и практика перевода» (таджикско-русский, русско-таджикский). Наша кафедра «Перевод и межкультурная коммуникация» совсем молодая. Она была образована на базе факультета русской филологии в 2017 году», - рассказывает девушка.
Сама Шукрона признается, что до поступления имела довольно узкое представление о выбранной специальности. Но она считает, что благодаря тому, что занятия проводятся на высшем уровне, смогла за два года значительно продвинуться.
«Поступив сюда, я расширила свой кругозор и усвоила много нового материала, как по теории, так и по практике», - говорит девушка.
Сам язык сложностей у девушки не вызвал: «Обучение на факультете русского языка для меня не было чем-то трудным, так как я изучала русский в школе и хорошо им владею, еще с детских лет могла на нем говорить».
Тем не менее, русскому в учебном плане уделяют достаточно внимания, на первом курсе у студентов было по пять часов изучения языка. «Параллельно с изучением русского мы изучали таджикский и английский языки, а также другие гуманитарные дисциплины. На втором курсе мы в основном занимались переводами различных по стилистике текстов. Также изучаем проблемы перевода, есть множество аспектов, которые мы должны освоить», - рассказала Шукрона о своем учебном процессе.
Учеба включает в себя выполнение рефератов, самостоятельных работ, презентаций, курсовых и дипломных проектов, бакалаврских и магистерских работ, подготовку докладов и выступлений на студенческих научных конференциях. Студенты принимают участие во внутривузовских, межвузовских и республиканских олимпиадах и конкурсах по специальности.
«Когда я сдавала документы в Национальный центр тестирования, я надеялась пройти на специальность востоковед, переводчик китайского и английского языка. Но волей судьбы я поступила в ТНУ на факультет русской филологии», - признается Шукрона. Но девушка не жалеет, ведь русский язык дает много возможностей в Таджикистане.
«В настоящее время мы имеем разносторонние отношения с Россией, для коммуникации и развития этих отношений необходимы специалисты и переводчики, владеющие языком на высшем уровне», - уверена сама Шукрона.
Чтобы этого добиться, девушка планирует продолжить учебу в магистратуре: «Я думаю поступить в магистратуру по специальности переводчик, углубить свои знания, набраться больше опыта, начать свою исследовательскую деятельность».
Свое будущее после выпуска из университета девушка видит достаточно позитивно, ведь вариантов много. На протяжении всего обучения филологи учатся работать с текстами различного рода, эти умения оказываются востребованными в средствах массовой информации. Есть перспектива в преподавательской сфере и научной деятельности. Сама Шукрона видит себя в качестве профессионального переводчика, как письменных текстов, так и устных выступлений.
Таджикский национальный университет первый в стране был основан в 1947 году, сейчас он один из крупнейших. Факультет русской филологии готовит специалистов в таких областях, как «Русский язык и литература» и «Теория и практика перевода». В ходе обучения студенты изучают различные дисциплины: лингвистические аспекты перевода, языкознание, устную и письменную речь, современный русский язык, стилистику языка, устный, письменный и синхронный перевод.
Правила комментирования
comments powered by Disqus