90 секунд
  • 90 секунд
  • 5 минут
  • 10 минут
  • 20 минут

Перевод казахского языка на латиницу. Результат по-прежнему неочевиден

Перевод казахского языка на латиницу. Результат по-прежнему неочевиден

В Казахстане вновь активизировалось обсуждение языкового вопроса. С небольшим перерывом о проблемах в реализации языковой политики высказались Елбасы Нурсултан Назарбаев и действующий президент Касым-Жомарт Токаев.

Ни слова о латинице в выступлении Н. Назарбаева

На состоявшемся 11 ноября заседании совета Ассамблеи народа Казахстана (АНК) первый президент Н. Назарбаев, помимо традиционно высокой оценки роли этого института, остановился на теме казахского языка, который, по его мнению, имеет потенциал для того, чтобы стать объединяющим фактором и еще более укрепить единство народа Казахстана.

Не в первый раз в выступлении Н. Назарбаева прозвучал тезис о необходимости внедрения принципа инклюзивности в национальную политику: «Треть населения нашей страны – представители различных этносов. Их вклад в достижения Казахстана известен всем, и мы должны наращивать этот потенциал».

Далее первый президент затронул проблему диаспор: «Особенно это касается так называемых мест компактного проживания этносов. С одной стороны, там созданы все необходимые условия для сохранения и развития традиций, языков, культуры этих этносов. С другой стороны, на этой основе нам нужно культивировать открытые, необособленные в своих культурно-языковых и социально-экономических нишах сообщества». Очевидно, что подобный пассаж появился как реакция на события в Жамбылской области, где в начале года произошли дунганские погромы.

Разумеется, не был обойден вниманием Н. Назарбаева и языковой вопрос. В выступлении он отметил, что «казахский язык имеет потенциал для того, чтобы стать объединяющим фактором, еще более укрепить единство народа. Чтобы он стал языком межэтнического общения, необходимо последовательное расширение его применения и увеличение числа изучающих его людей». В числе причин, по которым казахский язык до сих пор не приобрел статус «языка межэтнического общения», Елбасы назвал недостаточно эффективную работу бесплатных центров обучения казахскому языку. Кстати, в ходе его выступления выяснилось, что в стране работают 90 таких организаций.

Этот момент в выступлении Н. Назарбаева заслуживает того, чтобы остановиться на нём подробнее. На наших глазах происходит переформатирование общественного дискурса. Напомним, что в Конституции Казахстана «языком межэтнического общения» обозначен русский, но всё чаще в выступлениях лиц, принимающих решения, говорится о необходимости развития казахского языка до уровня овладения им всеми гражданами страны. Это отличается от ранее существовавшей ситуации, когда в общественно-политический дискурс действующая власть имплементировала тезис о том, что необходимо параллельное развитие казахского и русского языков (за исключением небольшого периода, когда продвигалась идея языкового триединства). Сейчас русский язык при обсуждении вопросов нациестроительства упоминается реже.

В целом в этом нет ничего неожиданного, поскольку о необходимости укрепления статуса казахского языка говорилось на протяжении трех десятилетий. И не только говорилось: была разработана масса программ, создавались комиссии и институты, увеличивались часы преподавания казахского в русских и национальных школах, выделялись очень серьезные деньги. Но казахский язык так и не стал общеупотребимым в Казахстане, а роль языка, на котором общаются представители разных национальностей, продолжал играть русский. Видимо, власти посчитали, что никакой угрозы для русского языка не существует, и начали озвучивать то, что уже давно происходило: смещение фокуса с развития двух языков на развитие одного – государственного.

Отдельно отметим, что Н. Назарбаев в своём выступлении не упомянул вопрос перевода казахского языка на латинскую графику.

К. Токаев призывает не спешить с латиницей

Это довольно неожиданно по двум причинам. Во-первых, процесс перевода казахского на латиницу стартовал при президентстве Н. Назарбаева, в 2017 году подписавшего указ «О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику». При этом он являлся не только его инициатором, но и сторонником. Чем вызвано такое «охлаждение» Елбасы к идее латинизации, неизвестно. Во-вторых, тремя днями ранее действующий президент К.-Ж. Токаев провел совещание по переводу алфавита казахского языка на латинскую графику, на котором ему был представлен очередной вариант алфавита.  Примечательно, что алфавит был презентован не учеными лингвистами, а министром культуры и министром образования и науки. По словам министров, новый вариант построен по принципу «один звук – одна буква», он не содержит диграфов, апострофов и диакретических знаков, в отличие от ранее представленных и даже утвержденных вариантов.

Поскольку широкой общественности алфавит представлен не был, можно предположить, что и этот вариант не будет окончательным. В пользу этой версии говорит и то, что президент К.-Ж. Токаев поручил дополнительно «проработать совместно с учеными проект алфавита и внести его на рассмотрение очередного заседания Национальной комиссии по переводу алфавита казахского языка на латинскую графику при правительстве Республики Казахстан, после чего правительство представит администрации президента проект указа об утверждении усовершенствованного алфавита.

Отсутствие конкретных ответственных лиц, а также пассаж президента о том, что спешка при создании нового алфавита не нужна, являются, на наш взгляд, свидетельством того, что окончательное политическое решение по поводу перехода на латинскую графику, несмотря на все заявления и декларации, так и не принято. Тем не менее данный вопрос по-прежнему будет присутствовать в общественно-политическом пространстве, поскольку президент поручил «провести среди населения комплексную информационно-разъяснительную работу по вопросам внедрения нового алфавита с привлечением ученых, экспертов и представителей интеллигенции».

У власти в запасе есть четыре года, чтобы принять окончательное решение по вопросу латинизации, поскольку, согласно «Стратегии «"Казахстан-2050". Новый политический курс состоявшегося государства», сроком начала перевода на латиницу обозначен 2025 год.

Что в сухом остатке

Несмотря на нерешенность вопроса с латиницей, можно уверенно говорить, что Казахстан продолжает отходить от билингвальной модели языковой политики к национально доминирующей. При этом основным моментом, от которого будет зависеть эффективность этого перехода, является вопрос темпов, динамики процесса.

Если он будет сжат по времени, то, учитывая современное состояние аппарата государственного управления, научной обеспеченности страны, системы школьного образования, весь потенциал, заложенный в идее модернизации казахского языка через его перевод на латинскую графику, будет потерян.

 

 

 

 

Следите за нашими новостями на Facebook, Twitter и Telegram

Правила комментирования

comments powered by Disqus

Материалы по теме:

телеграм - подписка black
352

гражданина Кыргызстана воюют в Сирии на стороне ИГИЛ

Какой вакциной от коронавируса Вы предпочли бы привиться?

«

Март 2024

»
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31