При всем единстве поэтичного и красноречивого таджикского языка, каждый регион Таджикистана имеет свой особенный диалект. Если маркировать многословие таджиков по территориальному признаку, то пьедестал почета бесспорно займут северяне. Здесь даже простое приветствие может занять половину разговора, не говоря уже об обсуждении насущных проблем. Мы решили подробнее окунуть вас во все разнообразие и тонкости северного диалекта.
«Хучандихо!» - так гордо называют себя жители северной столицы, и это означает, что разговор тут будет долгим и замысловатым, снабженным смесью сарказма, юмора и иронии.
Любовь к юмору
Худжандский диалект особенный, со своим ритмом и интонацией. Здесь принято обращаться на «вы» даже к маленьким детям, а «тыканье» считают признаком необразованности. Однако это не более, чем лингвистическая особенность.
Свою речь северяне вежливо начинают с приветствия, в котором спросят обо всех членах вашей семьи. Возможно реальное положение дел вашей родни особо и не вызывает интерес у собеседника, однако поинтересоваться об их здоровье, самочувствии и настроении считается обязательным и некой «прелюдией» к основному разговору.
Еще одной особенностью худжандцев является их любовь к юмору и способность шутить над собой. И делают они это весьма оригинальным способом. При этом ни о какой обиде и речи быть не может.
В популярной группе «Я люблю Худжанд» часто можно встретить юморные посты, начинающиеся с фразы «Худжанд – самый лучший город на свете, а все остальные города нам завидуют». Вот несколько таких смешных доказательств:
«Только худжандцы называют зелень голубой (кабуди), а морковь зелёной (сабзи)».
«Только у нас люди стучат в дверь с вопросом «Мумкин ми?» и тут же входят, не дожидаясь ответа».
«Только в Худжанде пьют чай полулежа, потому что совсем лежа неудобно».
«Только в Худжанде об электрическом свете говорят, как об одушевленном предмете – «свет мурд, свет омад».
«Только у нас на свадьбе жених не знает 50% приглашенных, а невестка 80%...».
«Только худжандцы, звоня в дверь, на вопрос «Ким?» отвечают «Ман» и им открывают».
Мастерство «пичингкуни»
Большинство жителей Худжанда обладают особенным талантом, который называют «пичинг» или «пичингкуни». Перевести на русский язык его одним словом сложно, поскольку «пичинг» - это такая смесь сарказма, издевки, иронии, укора, намека и юмора.
«Пичингкуни» - это мастерство, которым обладают все худжандцы, ибо этому они обучены с детства. Делается это не специально: дети слышат «пичинг» в течение своей жизни и учатся этому самостоятельно.
К примеру, если ученик заходит в класс и забывает закрыть за собой дверь, то учитель в худжандской школе не скажет ему: «Ты забыл закрыть дверь. Иди закрой ее». Он намекнет ему фразой: «Хонатонанда дар нест ми?» (У вас дома что, нет дверей?). Под этой фразой подразумевается не только просьба закрыть дверь, но и укор и сарказм, мол, почему этому тебя не приучили дома, наверное у тебя плохое воспитание и родители уделяют мало внимание ребенку.
«Пичинг» очень любят использовать в своей речи свекрови в отношении невесток. Также его практикуют с друзьями, коллегами и соседями. Но здесь он больше юморной, нежели негативный.
Главное правило пичинга – говорить не «в лоб», а абстрактно, будто обращаешься не лично, а к другим людям. Вы может и поймете, что это укор в ваш адрес, но никогда не сможете это доказать. Мало того, вы будете еще долго анализировать, кто, что сказал, почему и что он/она на самом деле имели ввиду.
«Баъзе одамо расо айбчӣ шудагӣ дия. Одамо чо а худ бурафтиян, як унту тел мекадагис». Смысл такого извилистого пичинга короткий – конкретный человек «зазвездился». Однако худжандцы завуалировали этот намек в целую обертку со скрытым подтекстом, намекая на то, что некоторые люди стали осуждать, смотреть свысока и даже сами не позвонят.
«Короче, это Худжанд, детка! Понимай, как хочешь!» – пожимают плечами и улыбаются худжандцы.
«Мозги, как у курицы»
Худжандская речь издревле была богата на пословицы и поговорки. Многие изречения переходят из уст в уста годами, некоторые могут показаться грубыми, но именно в этом вся соль худжандского диалекта. Если переводить дословно, что неправильно, получаются очень забавные фразы.
«Ғамат набошад келин куну духтар бурор» - Поговорка означает, что если у вас нет проблем в жизни, то стоит вам выдать дочку замуж или женить сына, и проблемы гарантированно появятся.
«Як пачча гӯшт 100 айба пӯшт» - Немного мяса на теле скроет все ваши недостатки. Дело в том, что раньше в моде были девушки в теле, а не худые, оттого и лишние килограммы считались даже поводом для гордости.
«Ошба қатиқу нонба чазза» - Кефир с пловом, жареное курдючное сало с хлебом. Это про человека, которые сует нос не в свои дела.
«Девори намкаш барин» - Как стена, впитывающая в себя влагу. Здесь говорится о человеке, который воспринимает все на свой счет.
А еще худжандский диалект имеет свой говор среди молодежи, и есть уже некие устойчивые выражения. Иногда получается некая смешная смесь русского с таджикским, а дословный перевод означает ровно параллельный смысл.
А кадом мусор ëфти? – Откуда нашел этот мусор? На самом деле означает «За сколько купил?»
Афтата бен! - Врëшь, гонишь
Қапам ту адо! - Тебе конец!
Ақлат ани мурғбоин – Мозги, как у курицы, означает «Ты тупой!»
Дангал - прям в лицо
Одно и тоже слово, но в разном исполнении, может приобретать отличительный смысл.
Акочон (брат) – уважительное обращение к человеку. Бародар (тоже брат) - обращение к человеку, когда от него что-то надо. Ошно – друг. Ошночон – тоже друг, но более близкий.
Ганди гандаш – «Очень крутой!» Вообще, слово «ганда» придает усиливающий эффект любой фразе.
«Спит, как кефир»
А вот смешные худжандские обороты речи, которые означают совсем не то, что вы подумали.
Якпоя хизматанда - Помогает с одной ногой (очень исполнительный человек)
Диламба зад - Ударил по моему сердцу (ты мне надоел)
Маззам не - Я невкусный (у меня плохое настроение и состояние)
Ман туя нагз мебенам - Я тебя хорошо вижу (я тебя люблю)
Чишмам пардос - Мои глаза улетают (предчувствие чего-то)
Чироқа куш - Убей свет (на самом деле – выключи свет)
Феълам омад - Мой глагол пришел (разозлился)
Нона обаш гурехтагӣ - от хлеба вода убежала (высохший хлеб)
Қатик боин хоб рафтас – Спит, как кефир (крепко и сладко спит)
Афти хунукба қалиқи хунук - На холодное лицо холодные поступки (какое лицо, такие и поступки)
Оша дам кун - Надуй плов (дать плову настояться, отдохнуть)
А еще худжандцы не могут отказать в просьбе и в большинстве случаев не отказываются выполнить что-то. Но это не значит, что они это сделают. Поэтому иногда в конце предложения они добавляют подтверждение своего согласия в виде фразы "Гап нест" - Нет проблем! Без разговоров!
«Ягон кора фармуда, агар ичро накуни хафа мекунам!...гуяд хам .. Гап нест!»
«Хамма марду зан хамин гапа мегун. Ин як намуди касамми? Ё чизе гуям акнун.... Любой гапба... Гап нест! Мегун. Ягон илтимос кунан хам... Гап нест!»
Вот такие они, худжандцы!
А какие еще особенности диалекта северян вы знаете?