Казахстанцы выбрали книги для перевода на госязык
Граждане Казахстана путем онлайн-голосования выбрали произведения современной литературы, которые будут переведены на государственный казахский язык.
"Экспертный совет конкурса сформировал предварительный список книг для дальнейшего перевода. В числе лидеров рейтинга - "Крестный отец" Марио Пьюзо, "Норвежский лес" Харуки Мураками, "Властелин колец" Джона Р.Р. Толкина, "Зеленая миля" Стивена Кинга, "Над пропастью во ржи" Джерома Сэлинджера", - сообщила агентству "Интерфакс-Казахстан" координатор проекта "100 кiтап - 100 книг" Жанна Касимова.
В список рекомендованных к переводу вошли также произведения: "Пролетая над гнездом кукушки" Кена Кизи, "Любовь во время чумы" Габриэля Гарсиа Маркеса, "Жизнь взаймы" Эриха Мария Ремарка, "Бойцовский клуб" Чака Паланика, "Доктор Живаго" Бориса Пастернака, серия книг "Гарри Поттер" Джоан К. Роулинг, "Алхимик" Пауло Коэльо, "Собачье сердце" Михаила Булгакова, "Ангелы и демоны" Дэна Брауна, "451 градус по Фаренгейту" Рэя Брэдбери, "Приключения Эраста Фандорина" Бориса Акунина и другие.
"В общей сложности эксперты совета отобрали 69 книг, рекомендованные к переводу на казахский язык. 28 книг, представленные голосовавшими, вызвали наибольшее количество разногласий и вопросов экспертов", - отметила Ж.Касимова.
Так, в список рекомендуемых для перевода на казахский язык книг не попали "Архипелаг ГУЛАГ" Александра Солженицина, "Парфюмер" Патрика Зюскинда, стихи Агнии Барто и др.
Список книг для перевода будет направлен в министерство образования и науки.
По информации Ж.Касимовой, всего в список, представленный для конкурсного отбора, вошли 492 произведения современной литературы. За время голосования его участники добавили порядка 300 книг. В онлайн-голосовании участвовало более 1100 человек. Самыми активными были жители Астаны, Алматы и Караганды.
В состав экспертного совета входили писатели, журналисты, ученые, издатели, представители культуры и искусства Казахстана.
Правила комментирования
comments powered by Disqus