Его неправильно поняли иностранцы. Председатель КНР заговорил о новом «Большом скачке»
На днях широкая публика была потрясена. Выступая на торжественном собрании, посвященном сорокалетию политики реформ и открытости, председатель КНР Си Цзиньпин объявил, что Коммунистическая партия Китая «одержала сокрушительную победу над коррупцией». Если Си Цзиньпин сказал правду, это значит, произошло чудо, и китайский миропорядок пошатнулся в самих своих основах. Кое-кто его словам поверил, кое-кто – нет: дескать, заливает товарищ Си, выдает желаемое за действительное.
Самое любопытное, что неправы оказались и те, и другие. Конечно, победить коррупцию невозможно – тем более в Китае. Можно победить Китай, но победить китайскую коррупцию – это утопия. Коррупция китайская переживет даже глобальную атомную катастрофу и, если надо, переселится на другие планеты. Так как же председатель КНР мог сказать, что коррупция побеждена? Очень просто – на самом деле ничего подобного он не говорил.
Желающие убедиться в этом могут заглянуть в полный текст его речи, опубликованный на китайском языке газетой «Жэньминь жибао». Остальным же мы кратко расскажем, о чем на самом деле говорил Си Цзиньпин и чего ждать от таких речей Китаю и его окрестностям.
Подкоп под генсека
Во-первых, конечно, стоит разобраться, откуда взялись слова про победу над коррупцией. На сайте «РИА Новости», который цитирует большинство СМИ, броская фраза вынесена в заголовок. Однако далее в тексте сказано: «Он (Си Цзиньпин. – Прим. «Ферганы») подчеркнул, что «в борьбе с коррупцией достигнута убедительная победа». Чувствуете разницу? Сравните оба выражения: «решительная победа над коррупцией» и «в борьбе с коррупцией достигнута убедительная победа». Побед в борьбе с коррупцией может быть какое-то количество, это вовсе не означает ее полного разгрома, о котором написали многие российские СМИ. И хотя коррупцию вынесли в заголовок, в речи товарища Си тема эта, прямо скажем, было далеко не центральной.
Доказательством может служить тот факт, что на русскоязычной странице «Жэньминь жибао», сжато излагающей основные положения речи, о коррупции вообще не упомянуто. На англоязычной странице агентства «Синьхуа» имеется лишь одно предложение, касающееся коррупции. Звучит оно так: The Communist Party of China has always been committed to strengthening and improving its leadership, and has won a sweeping victory in the anti-corruption campaign. То есть речь все-таки идет не о победе над коррупцией вообще, а о победе в антикоррупционной кампании.
Арестованная по подозрению в коррупции китаянка. Фото с сайта News.cn
Однако самое смешное, что председатель Си не говорил даже и этого. Дело в том, что «Синьхуа» не цитировала главу КНР, а лишь кратко пересказывала его выступление, – видимо, так его понял переводчик с китайского на английский. Сам же Си Цзиньпин сказал следующее: «Мы должны уверенно и стойко противостоять прогнившим элементам... очищаться от коррупционеров, сохранять чистоту партийных рядов, очищать от коррупции правительство...»
Есть еще одно место в речи генсека ЦК КПК, посвященное коррупции. «Мы настаиваем, – говорит он, – на строгом внутрипартийном управлении, неуклонном соблюдении дисциплины, очищении внутрипартийной политической среды, на упорной борьбе с формализмом, бюрократией, гедонизмом и стремлением к роскоши, а также на нулевой терпимости к коррупции вплоть до полной победы над этим явлением».
Как видим, ни о какой победе над коррупцией даже речи не идет. Напротив, говорится о необходимости сурово с ней бороться. Но почему же тогда все так ухватились за эту злосчастную коррупцию и даже, что греха таить, несколько исказили смысл слов главы КНР?
Дело в том, что затеянная Си Цзиньпином антикоррупционная кампания имела совершенно конкретную политическую цель – избавиться от его оппонентов в Китае, от их ставленников, от нелояльных кадров в партии и вообще от опасных для генсека людей. В этой кампании уже пострадало полтора миллиона рядовых партийцев и сотни высокопоставленных членов КПК. Если Си Цзиньпин объявляет, что коррупция побеждена, он, по логике, должен свернуть репрессии против коррупционеров или, проще говоря, неугодных ему людей. А вот этого Си Цзиньпин сделать никак не может. В такой огромной стране, как Китай, пронизанной родственными и клановыми связями, всегда найдутся недовольные, способные начать подкоп под абсолютную власть нынешнего генсека, который ясно дал понять, что пост свой он не покинет ни через пять, ни через десять лет. И приструнить этих недовольных проще всего под видом борьбы с коррупцией.
Иностранцу китайский народ издалека может показаться абсолютно покорным воле правителя. Это вполне соответствует конфуцианскому определению, согласно которому народ стелется под дыханием властелина, как трава под ветром.
На самом деле это не совсем так. Современные китайские граждане попробовали уже и сытой жизни, и некоторых, в первую очередь экономических свобод, и на мир посмотрели, – так что в каком-то отношении они уже сильно отличаются от своих отцов и дедов. Однако десятилетия сравнительной свободы, начавшейся после смерти Мао Цзэдуна, еще сильнее «развратили» партийные элиты. На главу государства перестали смотреть как на всевластного императора. Даже Дэн Сяопин практически не принимал единоличных решений, а уж при Цзян Цзэмине и Ху Цзиньтао система сдержек и противовесов, учитывающая интересы разных кланов, действовала в Китае бесперебойно. Но пришедший им на смену Си Цзиньпин, выражаясь языком улицы, совершенно бесцеремонно «нагнул» эти самые элиты. И это значит, что ему действительно есть чего опасаться. Именно поэтому так называемая борьба с коррупцией будет так же бесконечна, как и строительство коммунизма.
Пойте под нашу флейту
Вообще, надо сказать, полуторачасовое выступление Си Цзиньпина почти не содержало каких-то содержательных вещей – это был набор обычных победных реляций, который в советские времена звучал бы примерно так: «Слава КПСС и лично товарищу Брежневу!». Только КПСС тут заменили на КПК, а Брежнева – на Си Цзиньпина.
Впрочем, заинтересованный человек даже и в парадных лозунгах мог усмотреть кое-что содержательное. В первую очередь это касалось международной политики. Тут, как известно, есть две основных тенденции. Первая – увеличение влияния Китая на окружающий мир. Влияние это перед пекинской Олимпиадой-2008 обозначалось деликатной формулой «Один мир – одна мечта», а сейчас звучит как «Один пояс – один путь». Суть этой программы состоит в вовлечении в орбиту Китая как можно большего количества стран, которые он в традиционном китайском духе будет рассматривать как своих сателлитов. Другая тенденция – конфликт Китая с США, набирающий обороты буквально с каждой неделей. Сейчас одна из болевых точек в американо-китайских отношениях – арест по запросу США финдиректора китайской корпорации Huawei Мэн Ваньчжоу. Арест этот руководство Китая восприняло как пощечину или даже еще круче – как публичный пинок под зад.
Реакция на две этих тенденции нашла косвенное отражение и в речи Си Цзиньпина. Некоторые фразы здесь имеют легкий угрожающий оттенок. Например, такая: «Благодаря новому облику китайской нации она вздымается [подобно горе] и занимает весь Восток». Перевести суть этого пассажа на русский язык не так просто, но смысл его состоит в том, что Китай не просто занимает половину мира, он и есть эта самая половина мира. Вы хотите, дорогие американские друзья, воевать с половиной мира? Да вы даже с небольшой – по китайским понятиям, потому что малонаселенной, – Россией разобраться не можете!
В другом месте Си Цзиньпин говорит о неприятии гегемонизма. Подразумевается, конечно, американский гегемонизм, точнее даже – любой некитайский гегемонизм. Потому что возможная гегемония Китая, по китайским представлениям, – это не гегемония никакая, а просто возврат к нормальному порядку вещей. И вот тут председатель Си разливается соловьем. «Мы (то есть китайцы. – Прим. «Ферганы») преподносим китайскую мудрость, китайский опыт и китайскую силу миру как дар, для того, чтобы везде воцарились мир и гармония. Китай вдохновляет весь мир на развитие, а также служит охранителем мирового порядка».
Сопоставьте это высказывание с известной нам российской фразеологией и увидите, что привычный нам «мировой жандарм», конечно, звучит грубовато. Китайский вариант – охранитель мирового порядка – гораздо изящнее.
Тут очень к месту будет вспомнить социальную рекламу, которая шла по китайскому телевидению. Весь мир, говорилось в ней, будет петь под китайскую флейту. И опять у нас есть возможность оценить изящество китайских формулировок. Это вам не грубое русское «плясать под чужую дудку». Петь мелодию флейты – совсем другое, разве вы не видите разницы, дорогие иностранные друзья? Китайцы ничего вам не навязывают, вы и сами поймете, что так будет лучше. Все будет очень красиво, но что именно считать красотой, решать будут китайцы.
Несколько раз Си Цзиньпин упоминает об ощущении счастья и безопасности, которое должен испытывать китайский народ. Понятно, что под таким лозунгом можно продвигать любые мероприятия. За одни только ощущения счастья и безопасности можно пожертвовать многим, в том числе и некоторыми свободами. Хотя, конечно, кто-то начнет придираться и скажет, что одно дело – счастье и безопасность, и совсем другое – ощущение счастья и безопасности.
Китайские полицейские на фоне плаката против коррупции. Фото с сайта News.cn
При этом председатель Си предупреждает, что путь реформ не будет легким, на этом пути можно столкнуться с многочисленными рисками, вызовами и даже штормами. Понимать это, скорее всего, следует так, что народ должен быть готов к любому повороту событий, даже самому тяжелому. Это может показаться странным, потому что как будто никаких серьезных опасностей на китайском горизонте не предвидится. Но ведь и на российском горизонте каких-нибудь пять лет назад не предвиделось никаких сложностей – ни военных действий, ни санкций, ни международной изоляции. Или кто-то думает, что власть Си Цзиньпина меньше власти Путина и что он менее решителен, чем российский лидер? Одним словом, простой китаец предполагает, а товарищ Си располагает. Какие планы строит он на китайскую жизнь, будет ясно, только когда они начнут реализовываться. Судя по всему, при их реализации вполне могут возникнуть и риски, и вызовы, и даже жесточайшие штормы.
Правила комментирования
comments powered by Disqus