«Языковой вопрос в странах Центральной Азии традиционно болезненный и сложный. Появление малейшего перекоса в одну из сторон вызывают скандал. Взять хотя бы пост главы пресс-службы Верховного суда Узбекистана, в котором он имел неосторожность косвенно выразить поддержку инициативе со штрафами», - заявил казахстанский политолог Эдуард Полетаев, комментируя StanRadar.com спорную инициативу узбекского Министерства юстиции.
- В Узбекистане предложили ввести штрафы за ведение документации в государственных учреждениях не на узбекском языке. Как Вы оцениваете эту идею?
- Законопроект о документообороте в Узбекистане еще обсуждают. Уверен, что нынешние формулировки — не окончательный вариант и их будут дорабатывать. Опасения, что люди, не владеющие русским языком, будут испытывать трудности при коммуникации с государством, оправданы, но преждевременны.
У меня есть несколько предположений, почему этот законопроект появился. Во-первых, это может быть попыткой укрепления значимости узбекского языка, поскольку языковая реформа — а именно переход на латинский алфавит, который длится в стране почти 30 лет, не дал серьезных результатов.
Во-вторых, это частная инициатива Министерства юстиции. Как показывает практика, далеко не все инициативы наших министерств выглядят адекватно, одобряются налогоплательщиками и доходят до логического завершения. Не факт, что эта инициатива со штрафами за ведение делопроизводства не на узбекском языке вообще не потеряется.
В-третьих, появление подобных инициатив может быть банальной бюрократической процедурой, через введение которой чиновники пытаются облегчить себе жизнь. Когда нет единого предписанного стандарта о ведении документооборота в государственных учреждениях, сохраняется путаница и тормозится работа. Может быть, попытка привести документооборот к общему знаменателю — это возможность повысит эффективность государственной системы.
Если говорить о реакции в обществе, то, по всей видимости, авторы инициативы не думали, что их деятельность вызовет бурное обсуждение в Узбекистане и за его пределами.
Языковой вопрос в странах Центральной Азии традиционно болезненный и сложный. Появление малейшего перекоса в одну из сторон вызывают скандал. Взять хотя бы пост главы пресс-службы Верховного суда Узбекистана, в котором он имел неосторожность косвенно выразить поддержку инициативе со штрафами.
- Разве человек на такой должности не должен с особой ответственностью относится к ведению публичных профилей в социальных сетях?
- Конечно. Но в данном случае, я думаю, сыграл человеческий фактор. Едва ли Олимжон Усаров подозревал, что его пост вызовет такой резонанс.
- К каким последствиям может привести принятие этого законопроекта в нынешнем виде, со штрафами и «послаблениями для людей не узбекской национальности»?
- Появление подобной формулировки вообще странно. Так как по Конституции Узбекистана все граждане обладают равными правами.
Если говорить о последствиях для Узбекистана, то условно их можно поделить на внутренние и внешние. Внутри страны ситуация не изменится. Поясню — русский язык в Узбекистане, это преимущественно язык общения городского населения, тогда как узбекский язык — распространен повсеместно и занимает более чем устойчивую позицию.
Теоретически, хотя я в это слабо верю, незнание русского языка ударит по трудовым мигрантам в России. Им русский язык необходим для повышения конкурентоспособности на рынке труда. Получается, что знание узбекского языка необходимо для комфортной жизни в стране, а знание русского важно для устройства на хорошо оплачиваемую работу за границей.
Правила комментирования
comments powered by Disqus